Honto?

Honto?

Language mistakes Japanese women find cute

By

Originally published on metropolis.co.jp on March 2014

Anyone learning a foreign language is bound to make mistakes, and Japanese is especially tricky. But sometimes language mistakes can be endearing to native speakers. Here’s what some Japanese women found kawaii coming from the lips of foreigners.

“An American guy would always use sou ne when actively listening. I guess his teacher must have been a woman.”
– 20-year-old student

”During an English to Japanese translation test, “doctor” became ika-san (Mr. Squid) instead of oisshasan. It was cute, even though he was an old guy.”
– 24-year-old finance worker

“There were two middle-aged foreign gentlemen sitting in the seats next to me at a soba restaurant. Without looking at the menu, they ordered stiffly, but perfectly morisoba, ichimai. This was followed by tempura no momowawase and the waiter responded with a giggle. Apparently moriawase (large helping)  was too difficult.”
– 28-year-old office worker

Source: http://trendnews.yahoo.co.jp